課程資訊
課程名稱
翻譯及習作下
Translation (2) 
開課學期
103-2 
授課對象
外國語文學系  
授課教師
蔡毓芬 
課號
FL3008 
課程識別碼
102 31302 
班次
01 
學分
全/半年
全年 
必/選修
必修 
上課時間
星期二2,3,4(9:10~12:10) 
上課地點
外教104 
備註
初選不開放。與英文作文三擇一必修。第一週未到不予加選。中英文授課。
限本系所學生(含輔系、雙修生)
總人數上限:15人 
Ceiba 課程網頁
http://ceiba.ntu.edu.tw/1032trans_01 
課程簡介影片
 
核心能力關聯
核心能力與課程規劃關聯圖
課程大綱
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
課程概述

This course is designed to give students an insight into professional, practical and academic issues connected with translating. The students will develop an understanding of how translation involves communication across language and culture, of the different types of texts, and of the different levels of meanings in texts. The students will also learn to recognize a wide range of translation problems and develop strategies to deal with them.  

課程目標
The aim of this course is to equip students with the skills and techniques that are required to tackle practical issues in the translation of general and technical texts. Different strategies and approaches to translation and translation tools will be introduced. The students are expected to build their own glossaries whilst acquiring substantial practical experience of translation.  
課程要求
1. Students who come in class more than 20 minutes late will be marked absent for the entire 3-hour-class period.
2. Absence from a class is no excuse for not knowing the assignment and what has been discussed in that class. It is your responsibility to ask your classmates what has been covered in the class.
3. Please submit your work on time. Delayed submission will NOT be accepted on any account. 
預期每週課後學習時數
 
Office Hours
另約時間 
指定閱讀
 
參考書目
 
評量方式
(僅供參考)
 
No.
項目
百分比
說明
1. 
Class participation 
20% 
(1) Lateness: students who come in class more than 20 minutes late will be marked absent for the entire 3-hour-class period. (2) If you are absent in case of uncontrollable situations (e.g. illness, emergency, important occasions, etc.), please apply for a leave on the 'Student Leave Request System'. (3) Students absent three times or more without cause will receive 0 credits.  
2. 
Translationp assignments 
50% 
(1) Absence from a class is no excuse for not knowing the assignment and what has been discussed in that class. It is your responsibility to ask your classmates what has been covered in the class. (2) Please submit your work on time. Delayed submission will NOT be accepted on any account. (3) DO NOT email any late assignments to my email account after the deadline.  
3. 
Translation analysis and peer-review report 
20% 
Please show up on time for your group presentation. Lateness or rearrangements for group presentation will NOT be accepted.  
4. 
Oral report 
10% 
 
 
課程進度
週次
日期
單元主題
第1週
02/24  Course introduction 
第2週
03/03  Translation and technology 
第3週
03/10  Translating promotional and advertising texts 
第4週
03/17  Translation analysis and peer-review report 
第5週
03/24  Translating contract 
第6週
03/31  No class 
第7週
04/07  Speech: Register in C-E translation 
第8週
04/14  Translation analysis and peer-review report 
第9週
04/21  Translating press release 
第10週
04/28  Translation analysis and peer-review report 
第11週
05/05  Translating academic papers 
第12週
05/12  Translation analysis and peer-review report 
第13週
05/19  Speech- Subtitling in Contemporary Activism: Political Values and Creative Strategies 
第14週
05/26  Translating travel brochures 
第15週
06/02  Translation analysis and peer-review report 
第16週
06/09  Oral report(第二組、第三組、第四組) 
第17週
06/16  Oral report(第一組、第五組)